الأربعاء، 5 أكتوبر 2011

منين جتي هاي الكلمات بلهجتنا العراقيه؟!

خوش: من خوشه (زين , جيد) باللغة الكرديه.
ميوه: فاكهة باللغة الفارسيه والكرديه.
طز: حورت من توز وهو الملح باللغة التركيه. كانت الضرائب تفرض على كل المواد الغذائيه ماعدا الملح ايام الدوله العثمانيه فكلما مرت الشرطه في السوق يصيح التجار احتجاجا توز توز يعني ما عدنا شيئ غير الملح لا تاخذوا ضرائب؟!.
دكمه: محوره من تكمه وهي الازرار باللغة التركيه.
راچيته: وصفه باللغة الايطاليه.
چايخانه: طبعا الچاي معروف (خانه) هو البيت الكبير وهنا البنايه الكبيره في اللغة التركيه. والـ (خان) هو كبير القوم في اللغة التركيه والفارسيه والكرديه يقابلها (الصدر) في اللغة العربيه. وكانت منازلهم لكبرها ووسعها وتعدد غرفها واحتوائها على اسطبل تعبيرا على الجاه والمنصب  الا انه وبعد انتهاء الدوله العثمانيه والدولة الصفويه اصبحت وظيفة هذه البيوت لا شيئ الا اسطبلات للخيل وهو ما نسميه نحن العراقيين بـ الخان وهو الاسطبل اليوم.
بنچرچي: بنچر (ثقب في الاطار(التاير)) من اللغة الانجليزيه (چي) معناها عامل او صانع (من صناعه) وليس الأجير باللغة التركيه.
بورك: تحوير لكلمة بورداكسBordeaux  وهي مقاطعه فرنسيه مشهوره بنوع معين من الاكلات ومنها المعجنات والتي اتت منها وصفه البورك.
فيكه: من فيك وهو المزيف باللغة الانجليزيه.
ماطور: من موتور وهو المحرك باللغة الانجليزيه.
مكينه: من مشين وهو المحرك باللغة الانجليزيه.
أدب سز: أدب كلمه عربيه منقوله للتركيه و (سز) هي قليل او بدون فيصبح المعنى قليل الادب او بدون ادب ومنها ايضا دماغ سز.
تكه: اللحم المشوي ويقصد به قطعه قطعه من تك تك وهو تحوير لكلمه يك يك يعني واحد واحد باللغة الكرديه والفارسيه.
قومسيون: من كومشن وهي العموله (من العموله وهي نسبه من المال على صفقه تجاريه) في اللغة الانجليزيه.
ديوس : صدر المرأة (لاحياء في العلم والدين) لا يروح مخكم بعيد؟! كلمه فرنسيه تستعمل في لعبه التنس وتعني (اثنين متساويين) وكما يذيع حكم مبارات التنس (ديوسDUCE ) عندما يسجل احد اللاعبين نقطه ضد خصمه (فيتساوا الاثنان) في النقاط.
دو شش: دو تعني 2 باللغة الفارسيه والكرديه و شش تعني 6 باللغة الفارسيه والكرديه.
انتيكات: من انتيك وهي كلمه فرنسيه تستعمل بالانجليزيه ومعناها أي شيئ مضى على عمره 100سنه ولازم تكون  100 سنه.
لمپه: من لامپ وهو المصباح باللغة الانجليزيه.
نستله: من شركه نستل العالميه لتصنيع الحليب ومشتقاته ومنه الشوكولاته وعلى وزن كلينكس وهي ايضا شركه مشهورة لتصنيع المناديل الورقيه.
شاهبندر: رئيس التجار في السوق (مختار السوق يحل مشاكل التجار اذا حصل اختلاف بينهم على صفقة بيع او شراء) وهو مصطلح فارسي مشتق من كلمتين شاه وهو الزعيم او القائد او الرئيس وكلمة بندر وهو السوق باللغة الفارسيه.
دوندرمه: المثلجات باللغة التركيه.
كليچه: ترجمه تركيه حرفيه لكلمة (معمول) باللهجه الشاميه.
ادعوا القراء الاعزاء الى افراغ ما في جعبتهم من كلمات أخرى نستعملها في لهجتنا العراقيه والتي لم اذكرها انا.
1 -  10- 2011م
SARMAD_AQRAWI@YAHOO.COM

ليست هناك تعليقات: